"Project-Id-Version: Gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-06 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-07 15:02+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-31 15:48+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n"
#: ../gdk/gdk.c:177
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn --gdk-debug"
+msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tùy chọn --gdk-debug"
#: ../gdk/gdk.c:197
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn --gdk-no-debug"
+msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tùy chọn --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:225
#: ../gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
-msgstr "Xoá lùi"
+msgstr "Xóa lùi"
#: ../gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:697
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Không có cấu hình sẵn có nào dành cho định dạng điểm ảnh đã cho"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1052
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1055
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Không có phần thực hiện GL"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1092 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1136
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1095
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1139
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh GL"
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:514
+msgid ""
+"The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is "
+"not available"
+msgstr ""
+"Phần mở rộng WGL_ARB_create_context cần thiết để tạo hồ sơ lõi 3.2 không sẵn "
+"có"
+
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
msgid "Don't batch GDI requests"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Đừng dùng API Wintab để hỗ trợ phiến đồ họa"
+msgstr "Đừng dùng API Wintab để hỗ trợ bảng vẽ"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Dùng API WIntab [mặc định]"
+msgstr "Dùng API Wintab [mặc định]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Đang mở %d mục"
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:726
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:729
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Không có cấu hình sẵn có cho định dạng điểm ảnh RGBA"
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1061
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064
msgid ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
"profiles is not available"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
-msgstr "_Xoá trắng"
+msgstr "_Xóa trắng"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
msgid "Maximize"
-msgstr "Phóng to hết cỡ "
+msgstr "Phóng to hết cỡ"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
msgid "Restore"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
-msgstr "_Xoá"
+msgstr "_Xóa"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11811
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11844
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11812 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, chỉ phiên bản 3"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699
msgid "C_redits"
msgstr "Công t_rạng"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707
msgid "_License"
msgstr "Giấy _phép"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6
msgid "_Close"
msgstr "Đón_g"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
msgid "Could not show link"
msgstr "Không thể hiện liên kết"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042
msgid "Website"
msgstr "Trang Web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Giới thiệu %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316
msgid "Created by"
msgstr "Tác giả"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
msgid "Documented by"
msgstr "Tài liệu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329
msgid "Translated by"
msgstr "Bản dịch"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334
msgid "Artwork by"
msgstr "Đồ họa"
msgid "Backslash"
msgstr "Gạch chéo ngược"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
msgid "Other application…"
msgstr "Ứng dụng khác…"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:798
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:836
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1862
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1893 ../gtk/gtkcalendar.c:2571
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1925 ../gtk/gtkcalendar.c:2437
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2216
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449
msgid "_Customize"
-msgstr "_Tuỳ biến"
+msgstr "_Tùy biến"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
msgid "Paper Margins"
msgstr "Lề giấy"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9619 ../gtk/gtkentry.c:9772 ../gtk/gtklabel.c:6591
-#: ../gtk/gtktextview.c:8868 ../gtk/gtktextview.c:9056
+#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6591
+#: ../gtk/gtktextview.c:9018 ../gtk/gtktextview.c:9206
msgid "Cu_t"
msgstr "Cắ_t"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9623 ../gtk/gtkentry.c:9775 ../gtk/gtklabel.c:6592
-#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9060
+#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6592
+#: ../gtk/gtktextview.c:9022 ../gtk/gtktextview.c:9210
msgid "_Copy"
msgstr "_Chép"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9627 ../gtk/gtkentry.c:9778 ../gtk/gtklabel.c:6593
-#: ../gtk/gtktextview.c:8874 ../gtk/gtktextview.c:9062
+#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6593
+#: ../gtk/gtktextview.c:9024 ../gtk/gtktextview.c:9212
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtklabel.c:6595 ../gtk/gtktextview.c:8877
+#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6595 ../gtk/gtktextview.c:9027
msgid "_Delete"
msgstr "_Xóa bỏ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9641 ../gtk/gtklabel.c:6604 ../gtk/gtktextview.c:8891
+#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6604 ../gtk/gtktextview.c:9041
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn tất _cả"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10837
+#: ../gtk/gtkentry.c:10848
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock được bật"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221
-#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:128
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:225
+#: ../gtk/inspector/general.c:226 ../gtk/inspector/gestures.c:128
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "None"
msgid "Application menu"
msgstr "Trình đơn ứng dụng"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8502
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8524
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Biểu tượng “%s” không có trong chủ đề (theme) %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:4010 ../gtk/gtkicontheme.c:4377
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Gặp lỗi khi tải biểu tượng"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:1
msgid "Lock"
-msgstr "Khoá"
+msgstr "Khóa"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:2
msgid "Unlock"
-msgstr "Bỏ khoá"
+msgstr "Bỏ khóa"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
-"Hộp thoại đã mở khoá.\n"
+"Hộp thoại đã mở khóa.\n"
"Nhấn để ngăn thay đổi"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
-"Hộp thoại đã khoá.\n"
+"Hộp thoại đã khóa.\n"
"Nhấn để có thể thay đổi"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:463
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần bỏ đặt"
+msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần xóa"
#: ../gtk/gtkmain.c:765
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Không thể chấm dứt tiến trình có PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5130 ../gtk/gtknotebook.c:7858
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Trang %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:985
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985
#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Không phải một tập tin cài đặt trang hợp lệ"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "Thư mục riêng"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
msgid "Open your personal folder"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279
msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Mở khoá ổ đĩa"
+msgstr "_Mở khóa ổ đĩa"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280
msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Khoá ổ đĩa"
+msgstr "_Khóa ổ đĩa"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2309 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
#, c-format
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
-msgstr "Tình trạng đầu tiên"
+msgstr "Tình trạng khởi tạo"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
msgctxt "print operation status"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
msgid "Could not clear list"
-msgstr "Không thể xoá danh sách"
+msgstr "Không thể xóa danh sách"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
msgid "Copy _Location"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI “%s”"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào đăng ký tên “%s” cho mục có URI “%s”"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11799
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11832
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Bạn có muốn dùng GTK+ Inspector?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11801
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11834
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"Bộ điều tra GTK+ là một bộ gỡ lỗi tương tác, nó giúp bạn dò tìm và sửa bên "
"trong một ứng dụng GTK+. Dùng nó có thể gây ra sự đổ vỡ của ứng dụng."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11839
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Đừng hiện lời nhắc này nữa"
msgstr "Phần thực chạy GDK"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:4
+msgid "X display"
+msgstr "Hiển thị X"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5
+msgid "RGBA visual"
+msgstr "RGBA trực quan"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:6
+msgid "Composited"
+msgstr "Phức hợp"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:7
msgid "GL Version"
msgstr "Phiên bản GL"
-#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:8
msgid "GL Vendor"
msgstr "Đại diện GL"
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6
msgid "Defined At"
-msgstr "Được định nghĩa lúc"
+msgstr "Được định nghĩa tại"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
msgid "Path"
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
msgid "Clear log"
-msgstr "Xoá nhật ký"
+msgstr "Xóa nhật ký"
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4
msgid "Connected"
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:270 ../gtk/inspector/visual.c:296
+#: ../gtk/inspector/visual.c:273 ../gtk/inspector/visual.c:299
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Chủ đề bị có định do GTK_THEME"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:414
+#: ../gtk/inspector/visual.c:510
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Phần ứng dụng chạy phía sau không hỗ trợ co dãn cửa sổ"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:453
+#: ../gtk/inspector/visual.c:549
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Cài đặt bị cố định bởi GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:518
+#: ../gtk/inspector/visual.c:614
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
"Không thể đặt được lúc chạy.\n"
"Dùng GDK_GL=always hay GDK_GL=disable để thay thế"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:532 ../gtk/inspector/visual.c:533
-#: ../gtk/inspector/visual.c:534
+#: ../gtk/inspector/visual.c:628 ../gtk/inspector/visual.c:629
+#: ../gtk/inspector/visual.c:630
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Tô vẽ GL được bật"
msgstr "Chủ đề GTK+"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
-msgid "Dark variant"
-msgstr "Biến thể đậm"
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Biến thể tối"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Chủ đề biểu tượng"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Kích cỡ con trỏ"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
msgid "Icon Theme"
msgstr "Chủ đề biểu tượng"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 ../gtk/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
msgid "Text Direction"
msgstr "Hướng chữ"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Trái-sang-Phải"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Phải-sang-Trái"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
msgid "Window scaling"
msgstr "Giãn cửa sổ"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
msgid "Animations"
msgstr "Hoạt ảnh"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Chế độ tô vẽ"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
msgid "Similar"
msgstr "Tương tự"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:14
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:15
msgid "Recording"
msgstr "Thu"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:14
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:16
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Hiện các cập nhật đồ họa"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:15
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:17
msgid "Show Baselines"
msgstr "Hiện đường cơ sở"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:16
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:18
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr "Hiện bộ đệm điểm ảnh"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:17
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:19
msgid "Simulate touchscreen"
-msgstr "Mô phỏng touchscreen"
+msgstr "Mô phỏng bút viết lên màn hình"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:18
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:20
msgid "GL Rendering"
msgstr "Tô vẽ GL"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:19
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:21
msgid "When needed"
msgstr "khi cần"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:20
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:22
msgid "Always"
msgstr "Luôn"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:21
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:23
msgid "Disabled"
msgstr "Bị tắt"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:22
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:24
msgid "Software GL"
msgstr "Phần mềm GL"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:23
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:25
msgid "Software Surfaces"
msgstr "Bề mặt phần mềm"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:24
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:26
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Phần mở rộng tô phủ hình chữ nhật"
msgid "Style Properties"
msgstr "Thuộc tính kiểu dáng"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:24
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:25
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgstr "Động tác"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:21
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Kính lúp"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22
msgid "Objects"
msgstr "Đối tượng"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23
msgid "Statistics"
msgstr "Thống kê"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:24
msgid "Resources"
msgstr "Tài nguyên"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:25
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26
msgid "Visual"
msgstr "Trực quan"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:27 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Chung"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Lỗi ghi phần đầu\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
#, c-format
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "Classified"
-msgstr "Xem riêng"
+msgstr "Cấp độ"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "Confidential"
#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
msgid "Saturation"
-msgstr "Độ bão hoà"
+msgstr "Độ bão hòa"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
msgid "Create Fo_lder"
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
msgid "Range"
-msgstr "Phạm vi"
+msgstr "Vùng"
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
msgid "_All Pages"
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
msgstr ""
-"Hãy ghi rõ một hay nhiều vùng trang,\n"
+"Đưa ra một hay nhiều vùng trang,\n"
" v.d. 1-3, 7, 11"
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
msgstr ""
"Chỉ định giờ in,\n"
-" v.d. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+" v.d. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
msgid "Time of print"